-
1 согласно гипотезе
Большой англо-русский и русско-английский словарь > согласно гипотезе
-
2 hold water
1) Общая лексика: быть логически последовательным (it won't hold water - это не выдерживает никакой критики), быть логичным, быть убедительным, выдерживать критику (о теории и т. п.), не пропускать воду, не пропускать воду (о лодке и т. п.), быть водонепроницаемым, выдерживать критику, не протекать, быть логичным (о гипотезе, утверждении и т. п.), быть обоснованным (о гипотезе, утверждении и т. п.), быть убедительным (о гипотезе, утверждении и т. п.)2) Морской термин: задерживать ход шлюпки опусканием весел в воду4) Макаров: удерживать воду, не пропускать воду (о лодке и т.п.), не протекать (о лодке и т.п.) -
3 Britten-Davidson's hypothesis
Гипотеза, согласно которой гетерогенная ядерная РНК heterogeneous nuclear RNA выполняет регуляторные функции и образуется в результате транскрипции высокоповторяющихся последовательностей, противопоставляется гипотезе Георгиева Georgiev hypothesis; выдвинута Р. Бриттеном и Э. Дэвидсоном в 1969.* * *Бриттена-Дэвидсона гипотеза — гипотеза, выдвинутая Р. Бриттеном и Э. Дэвидсоном в 1969 г., согласно которой гетерогенная ядерная РНК выполняет регуляторные функции и образуется в результате транскрипции высокоповторяющихся последовательностей. Б.-Д. г. противопоставлена гипотезе Георгиева.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > Britten-Davidson's hypothesis
-
4 linear–no threshold
линейная беспороговая
ЛБ гипотеза
ЛБГ
Гипотеза о том, что риск стохастических эффектов прямо пропорционален дозе для всех уровней дозы и мощности дозы (ниже уровней, при которых появляются детерминированные эффекты). Т.е. любая ненулевая доза подразумевает ненулевой риск стохастических эффектов. Это – рабочая гипотеза, на которой основаны нормы безопасности МАГАТЭ (и рекомендации Международной комиссии по радиологической защите). Она не доказана – и в действительности, вероятно, не доказуема – в отношении низких доз и мощностей дозы, однако считается радиобиологически наиболее оправданным предположением, на котором базируются нормы безопасности. В других гипотезах строится предположение, что риск стохастических эффектов при низких дозах и/или мощностях дозы: a) выше, чем подразумевается в линейной беспороговой гипотезе (сверхлинейные гипотезы); b) ниже, чем подразумевается в линейной беспороговой гипотезе (подлинейные гипотезы); c) равен нулю в случае, когда доза или мощность дозы ниже некоторого порогового значения (пороговые гипотезы); или d) является отрицательным в случае, когда доза или мощность дозы ниже некоторого порогового значения, т.е. что низкие дозы и мощности дозы защищают людей от стохастических эффектов и/или других видов вреда (гипотезы гормезиса).
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
Синонимы
EN
- linear–no threshold
- LNT hypothesis
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > linear–no threshold
-
5 LNT hypothesis
линейная беспороговая
ЛБ гипотеза
ЛБГ
Гипотеза о том, что риск стохастических эффектов прямо пропорционален дозе для всех уровней дозы и мощности дозы (ниже уровней, при которых появляются детерминированные эффекты). Т.е. любая ненулевая доза подразумевает ненулевой риск стохастических эффектов. Это – рабочая гипотеза, на которой основаны нормы безопасности МАГАТЭ (и рекомендации Международной комиссии по радиологической защите). Она не доказана – и в действительности, вероятно, не доказуема – в отношении низких доз и мощностей дозы, однако считается радиобиологически наиболее оправданным предположением, на котором базируются нормы безопасности. В других гипотезах строится предположение, что риск стохастических эффектов при низких дозах и/или мощностях дозы: a) выше, чем подразумевается в линейной беспороговой гипотезе (сверхлинейные гипотезы); b) ниже, чем подразумевается в линейной беспороговой гипотезе (подлинейные гипотезы); c) равен нулю в случае, когда доза или мощность дозы ниже некоторого порогового значения (пороговые гипотезы); или d) является отрицательным в случае, когда доза или мощность дозы ниже некоторого порогового значения, т.е. что низкие дозы и мощности дозы защищают людей от стохастических эффектов и/или других видов вреда (гипотезы гормезиса).
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
Синонимы
EN
- linear–no threshold
- LNT hypothesis
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > LNT hypothesis
-
6 null distribution
- распределение, соответствующее нулевой гипотезе
распределение, соответствующее нулевой гипотезе
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > null distribution
-
7 adventurous
ədˈventʃərəs прил.
1) безрассудно смелый;
авантюрного склада We resort to adventurous hypotheses for explanation of this fact. ≈ Для объяснения этого факта мы обратимся к довольно смелой гипотезе. Syn: daring
2) активный, деятельный, предприимчивый Syn: enterprising
3) опасный, рискованныйadventurous безрассудно смелый ~ опасный, рискованный ~ предприимчивыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > adventurous
-
8 check out
1) амер. отметиться при уходе с работы по окончании рабочего дня
2) амер. уйти в отставку
3) освободить номер в гостинице
4) радио отстроиться
5) разг. умирать I'm afraid old Charlie has checked out. ≈ Боюсь, старик Чарли уже концы отдал.
6) подтверждаться, оправдываться Does his story check out? ≈ Это подтверждается?
7) соответствовать
8) заканчивать работу
9) оформить выдачу или получение чего-л. I'm just going to check this book out of the library. ≈ Я как раз собираюсь отметить эту книгу на стойке выдачи. отметиться при уходе с работы по окончании рабочего дня расплатиться в гостинице и уехать подсчитать стоимость всех покупок и выбить чек( особ. о кассире в магазине самообслуживания) оформить выдачу или получение (чего-л) - to * a library book получить книгу по абонементу в библиотеке (радиотехника) (связь) отстраиваться;
кончать связь подтверждаться, оправдываться (о гипотезе) (сленг) рассчитаться с жизнью, умеретьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > check out
-
9 degree of belief
Большой англо-русский и русско-английский словарь > degree of belief
-
10 ex hypothesi
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ex hypothesi
-
11 forward chaining
прямое построение цепочки (напр., рассуждений от исходных посылок к целевой гипотезе) ;
прямой (логический) вывод( в экспертных системах)Большой англо-русский и русско-английский словарь > forward chaining
-
12 null distribution
Большой англо-русский и русско-английский словарь > null distribution
-
13 check out
[ʹtʃekʹaʋt] phr v1. 1) отметиться при уходе с работы по окончании рабочего дня2) расплатиться в гостинице и уехать3) подсчитать стоимость всех покупок и выбить чек (особ. о кассире в магазине самообслуживания и т. п.)4) оформить выдачу или получение (чего-л.)2. радио, св. отстраиваться; кончать связь3. подтверждаться, оправдываться ( о гипотезе)4. сл. рассчитаться с жизнью, умереть -
14 hold
I [həʋld] n мор.трюмIIafter [forward, main] hold - кормовой [носовой, главный] трюм
1. [həʋld] n1. удерживание; захват; хваткаto have hold of smth. - держать что-л.; держаться за что-л.
to take /to get, to catch, to seize, to grip, to lay/ hold of smth. - а) брать; хватать; хвататься за что-л.; catch hold of this rope! - хватайся за эту верёвку!; б) добывать; завладевать чем-л.
where did you get hold of that book? - где ты достал эту книгу?
to get hold of a secret - узнать тайну, овладеть тайной
to keep hold of /on/ smth. - не выпускать чего-л. из рук
to let go /to leave, to lose, to release/ one's hold of /on/ smth. - выпустить что-л. из рук
to lose one's hold on reality - оторваться от жизни; потерять чувство реальности
2. ( часто on, over, upon) власть; влияниеto get hold of smb. - приобрести власть над кем-л.
after a moment of panic he got hold of himself - после минутной растерянности он овладел собой
he has a great hold over his young brother - он имеет огромное влияние на своего младшего брата
the law has no hold on him - по закону с ним ничего нельзя сделать; закону он не подвластен
to keep a tight hold upon oneself - крепко держать себя в руках, владеть собой; не давать себе распускаться
3. то, за что можно ухватиться; опора; захват, ушкоthe rock gives no hold for hand or foot - на скале не за что ухватиться и некуда поставить ногу
4. хранилище, вместилище5. арх. тюрьма, место заключения; тюремная камера6. 1) убежище, укрытие, приют2) логово, берлога7. заказ, требование8. арх. арест; заключение в тюрьму9. арх. крепость10. спорт.1) захват ( борьба)no holds barred - а) все захваты разрешены ( борьба); б) все средства хороши
2) держание мяча11. кино жарг. «холд», удавшаяся часть съёмки, произведённой в течение съёмочного дня12. муз. фермата13. спец. фиксация14. 1) ав. задержка ( вылета)there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed - все вылеты отменяются (до тех пор), пока не рассеется туман
2) косм. задержка при предпусковой подготовкеscheduled [unscheduled] hold - плановая [внеплановая /непредвиденная/] задержка в операциях по предпусковой подготовке
♢
to keep a good hold of the land - мор. держаться близ берегаto get hold of the land - мор. привязываться к берегу; опознавать берега
2. [həʋld] v (held; held, уст. holden)I1. держатьto hold a pen [a brush, a spade] - держать перо [кисть, лопату]
to hold smb. in one's arms - а) обнимать, держать кого-л. в своих объятиях; б) держать кого-л. на руках
to hold fast to smth. - крепко держаться за что-л., вцепиться во что-л. [ср. тж. 4 и ♢ ]
the wounded man was holding fast to the railings - раненый крепко держался за ограду
only the goalkeeper may hold the ball in soccer - в футболе только вратарь может брать мяч в руки /касаться мяча руками/
to hold a threat of disclosure over smb.'s head - держать кого-л. под угрозой разоблачения
2. удерживать, сдерживать; задерживать; останавливатьthe driver could scarcely hold the horses - возница с трудом сдерживал лошадей
to hold smb. from a rash venture - удержать кого-л. от необдуманного поступка
to hold one's breath - затаить /сдерживать/ дыхание, не дышать
to hold fire - воен. не открывать огонь; воздерживаться от ведения огня
will they hold (up) the bus till we get there? - они задержат автобус до нашего прихода?
there's no holding him - его невозможно удержать /остановить/; он не знает удержу
3. владеть, иметь; быть владельцем, держателемthe grandson now holds the estate and the title - теперь имение и титул перешли к внуку, теперь внук является владельцем имения и носителем титула
4. удерживать; сохранять контроль (над чем-л.)to hold a fort [position] against the enemy - удерживать форт [позицию] от наступающего противника [см. тж. ♢ ]
to hold the record - спорт. держать рекорд
to hold (the) pace - спорт. держать скорость шага
to hold fast - воен. стойко держаться [ср. тж. 1 и ♢ ]
5. вмещать, содержать в себеwill this suit-case hold all your clothes? - поместится ли вся твоя одежда в этот чемодан?
the evening held a lot of surprises for us all - вечер был полон неожиданностей для всех нас
sea-water holds many salts in solution - в морской воде содержится много солей в растворённом виде
6. держать, хранить (что-л. где-л.)my money is held at the bank - мои деньги хранятся в банке; я держу свои деньги в банке
7. 1) полагать, считать, находитьI hold it good - я считаю, что это хорошо
I hold him to be wrong [responsible for it] - я считаю, что он не прав [что он за это отвечает]
to hold in esteem /in respect/ - уважать, относиться с почтением
to be held in esteem /in respect/ - пользоваться уважением
to hold in abhorrence - гнушаться; питать отвращение, омерзение
to hold a thing to be impossible - считать что-л. невозможным
we hold these truths to be self-evident - мы почитаем само собой разумеющимися следующие истины
to be held worthy of smth. - считаться достойным чего-л.
2) юр. признавать, решать; выносить (судебное) решениеthe court held that... - суд признал /решил, нашёл/, что...
8. содержать под стражей; держать в тюрьмеhe was held on a charge of theft - он был задержан по обвинению в воровстве
to hold prisoner [hostage] - держать в плену [заложником]
to hold captive - а) держать в плену; б) привязывать (аэростат и т. п.)
9. (of, from) уст. зависеть (от кого-л.); быть обязанным (кому-л. - правом, титулом)10. уст. подвергаться (чему-л.); терпеть, выносить (что-л.)11. уст. обязывать; вынуждатьII А1. 1) выдерживать (тяжесть, напряжение)will the rope [the ice] hold? - выдержит ли верёвка [лёд]?
this wall won't hold a hook bearing a heavy picture - на эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюке
2) поддерживать, держать; нести (тяжесть чего-л.)2. продолжаться, держаться, стоять (о погоде и т. п.)the fair weather is holding - стоит /держится/ ясная погода
if the frost holds we shall have skating tomorrow - если мороз удержится, завтра можно будет кататься на коньках
3. (тж. to hold good, to hold true) иметь силу ( о законе); оставаться в силе (о принципе, обещании)does the principle still hold good? - остаётся ли этот принцип в силе?
the rule holds of /in/ all cases - правило применимо ко всем случаям
to hold good in law - иметь законную силу, быть юридически обоснованным
4. занимать (пост и т. п.)to hold a rank - иметь звание /чин/
to hold office - а) занимать пост; б) быть у власти ( о партии)
5. овладевать ( вниманием)to hold the attention of one's audience - заставить себя слушать, завладеть вниманием аудитории
to hold an audience spellbound - приковать к себе внимание слушателей, зачаровать слушателей
6. хранить, удерживать ( в памяти)I cannot hold all these details in my head /in my memory/ at once - я не могу сразу запомнить все эти подробности
hold the traditions which you have been taught - библ. держите предания, которым вы научены
7. придерживаться (взглядов, убеждений)to hold strange views - держаться странных взглядов; иметь странные убеждения
8. резервировать (места, билеты и т. п.)we asked them to hold a room for us - мы просили их оставить для нас номер
9. провести, устроить, организовать ( мероприятие)to hold a meeting [an election] - проводить собрание [выборы]
the election was held in November - в ноябре прошли /состоялись/ выборы
to hold a discussion [negotiations] - вести дискуссию [переговоры]
to hold a reception [a press conference] - устроить приём [пресс-конференцию]
to hold an examination - экзаменовать, проводить экзамен
to hold correspondence - вести переписку, переписываться
to hold a feast - пировать; устраивать пир
to hold an inspection - инспектировать, проводить инспекцию
to hold a service - церк. отправлять службу
the college will hold classes today - в колледже сегодня будут (проводиться) занятия
to hold an anniversary - отмечать /праздновать/ годовщину
10. не пропускать ( жидкость), быть непроницаемымto hold water - не протекать, не пропускать воду (о лодке и т. п.) [см. тж. ♢ ]
a leather bag will hold water but not petrol - в кожаном мешке можно держать воду, но не бензин
11. зажимать, затыкать (нос, уши)when I spoke she held her ears - когда я говорил, она затыкала уши
12. уст. биться об заклад, ставить ( ставку)13. зачать, понести ( о самке)II Б1. to hold smb., smth. in á position держать кого-л., что-л. в каком-л. положенииto hold oneself upright /erect/ - держаться прямо
hold yourself still - не шевелитесь, не двигайтесь
to hold oneself ready /in readiness/ (for smth.) - быть (всегда) готовым (к чему-л.)
to hold one's head high - а) высоко держать голову; hold your head (up)! - выше голову!; б) задирать нос, важничать, заноситься
to hold in place - прикреплять, держать
to be held in place by smth. - держаться на чём-л.
to hold in check - сдерживать, не пускать
to hold the enemy in position /to his ground/ - воен. сковывать противника
to hold on a point - спец. устанавливать в данной точке
2. to hold back from smth. /from doing smth./, to hold off from smth. /from doing smth./, to hold back on smth. /on doing smth./ воздерживаться от чего-л.to hold off from beer - воздерживаться от пива, не пить пива
buyers are holding back on purchases - ком. покупатели воздерживаются от закупок
3. to hold to /by/ smth. твёрдо держаться, придерживаться чего-л.to hold to a belief [by a principle] - твёрдо держаться какого-л. убеждения [какого-л. принципа]
to hold by /to/ an opinion - придерживаться мнения
I still hold to my former views - я остаюсь при старом мнении, я не изменил своих взглядов
I hold to what I have always said - я не отказываюсь от того, что всегда говорил
to hold by what N. says - прислушиваться к мнению N.
4. to hold smb. to smth. требовать от кого-л. соблюдения чего-л.to hold smb. to his promise - настаивать на выполнении кем-л. своего обещания
to hold smb. to terms - настаивать на соблюдении условий
the political principles that few would hold with - политические принципы, с которыми мало кто согласится
my father did not hold up with farming - занятие фермерством не нравилось моему отцу
6. to hold with smb.1) соглашаться с кем-л., придерживаться одинаковых взглядов с кем-л.I hold with you that this author is very talented - я, как и вы, считаю, что этот писатель очень талантлив
2) одобрительно относиться к кому-л.I can't hold with him, he is insupportable - я его не переношу, он невыносим
7. to hold in with smb. дружить с кем-л.8. to hold out for smth. стремиться к чему-л.to hold out for a higher wage offer [price] - добиваться более высокой зарплаты [цены]
9. to hold on for some place держать путь куда-л.♢
to hold copy - полигр. подчитывать ( корректуру)
to hold the sprint - спорт. бежать с предельной скоростью
to hold one's hand - воздержаться ( от действий); занять выжидательную позицию
to hold hand - уст. а) помогать; б) состязаться; успешно соперничать
hold fast /hard/! - а) стой!, подожди!; б) мор. стоп; [ср. тж. I 1 и 4]
to hold one's own /one's ground/ - а) сохранять свои позиции, не сдаваться; he can hold his own against anyone - он может постоять за себя перед кем угодно; он может дать отпор любому; he can hold his ground with the older boys - он не уступает старшим мальчикам; б) сохранять достоинство, самообладание; не поддаваться (болезни и т. п.)
the patient is holding his own - больной /пациент/ не теряет присутствия духа
to hold water - выдерживать критику; быть убедительным, логичным, обоснованным (о гипотезе, утверждении и т. п.) [см. тж. II А 10]
to hold it against smb. - иметь претензии к кому-л., иметь что-л. против кого-л.
he never remembers my birthday but I don't hold it against him - он никогда не помнит о моём дне рождения, но я не обижаюсь на него (за это)
to hold at bay см. bay2 I 2
to be left holding the bag см. bag1 I ♢
to hold a brief см. brief I 2
to hold smb. in (the hollow of one's) hand - держать кого-л. в кулаке, подчинить кого-л. полностью
he is neither to hold nor to bind - с ним никто не может справиться, с ним сладу нет
to hold in play - занимать (работой, развлечениями)
hold your horses! - а) ≅ легче на поворотах!; не выходите из себя!; б) подождите!; не торопитесь!
hold it! - а) подождите!; не торопитесь!; б) не двигайтесь!; не шевелитесь!
to hold the stage - а) театр. жарг. приковывать к себе внимание зрителей; затмить остальных актёров; б) затмить всё, отодвинуть на второй план всё остальное; в) держаться на сцене, не сходить со сцены ( о спектакле)
to hold one's tongue /one's peace/ - молчать, держать язык за зубами, прикусить язык
hold your noise /your row, сл. your jaw/! - перестань(те) шуметь!, замолчи(те)!
hold, enough! - уст. хватит!; замолчите!
to hold the fort - а) занимать твёрдую позицию, не уступать; «держать оборону»; б) поддерживать нормальную жизнь; вести дела (в отсутствии кого-л.); [см. тж. I 4]
a skeleton staff was left to hold the fort at the office on Saturdays - по субботам в учреждении оставались лишь немногие сотрудники для ведения необходимых дел
hold the fort! - амер. держитесь!
to hold cheap - ни в грош не ставить; не дорожить
to hold smth. lightly - не придавать чему-л. значения
to hold in store - готовить, предвещать
we cannot tell what the future may hold (in store) for us - мы не знаем, что нам сулит будущее
to hold one's sides with laughter - покатываться со смеху; хохотать до упаду
hold the line! - не вешайте трубку!, не кладите трубку! ( по телефону)
hold your hat! - разг. ≅ ну, теперь держись!
-
15 design
- design
- n1. конструкция
2. план, замысел; проект, проектное решение
3. чертёж, эскиз
4. проектирование; расчёт
5. дизайн || проектировать; рассчитывать
design on empirical basis — эмпирический расчёт, расчёт на эмпирической основе
design to limit state theory — расчёт, основанный на гипотезе предельных состояний; расчёт по предельным состояниям
- design of stiffened compression flanges
- design of structural members
- design of structural steel
- design of structures
- design of welds
- allowable stress design
- alternate design
- architectural design
- basic design
- beam design
- building design
- city design
- civic design
- composite design
- computer-aided design
- concrete mix design for pumping
- construction joint design
- cost-efficient design
- critical-load design
- elastic design
- environmental design
- experimental design
- final design
- form design
- frame design
- frost capacity design
- fully rigid basis design
- geometric highway design
- hydraulic design
- industrial design
- integrated environmental design
- landscape design
- lateral-force design
- limit design
- limit-load design
- limit-state design
- load factor design
- maximum load design
- methods design
- mix design
- mix design with fly ash
- modified structural design
- modular design
- one-off design
- original design
- outline design
- pavement design
- plastic design
- plastic limit design
- post and lintel design
- probabilistic design
- schematic design
- seismic design
- semirigid design
- shearing design
- shear design
- site design
- stable design
- standard design
- steel design
- structural design
- structural timber design
- tender design
- town-building design
- trial design
- tubular design
- ultimate load design
- ultimate-strength design
- unified design
- work design
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
16 design to limit state theory
- design to limit state theory
- n
расчёт, основанный на гипотезе предельных состояний; расчёт по предельным состояниям
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > design to limit state theory
-
17 Adelman, Irma Glicman
перс.эк. Адельман, Ирма Гликмен (1930-; американский экономист румынского происхождения, специалист по вычисляемым моделям общего равновесия и моделей, учитывающих влияние экономических, социальных и политических факторов на экономический рост; обнаружила, что экономический рост сам по себе не обеспечивает автоматического увеличения доли дохода бедных, что противоречило U-обратной гипотезе С. Кузнеца; профессор Калифорнийского университета в Беркли)See: -
18 importance of being unimportant
межд. эк. как важно быть неважным* (в теории международной торговли термин относится к гипотезе о том, что малые страны при торговле с большими странами получают больший выигрыш от взаимной торговли, чем большие страны; отчасти это связано с тем, что малым странам проще специализироваться на тех товарах, в производстве которых они имеют сравнительное преимущество; кроме этого, пропорции соотношения цен на разные товары на мировом рынке складываются под влиянием экспорта и импорта доминирующих стран и потому ближе к пропорциям обмена, действовавшим до начала международной торговли на внутренних рынках больших, а не маленьких стран, поэтому, хотя при начале международной торговли условия торговли меняются для всех участвующих стран, для маленьких стран изменение более существенно)See:Англо-русский экономический словарь > importance of being unimportant
-
19 Malthus, Thomas Robert
перс.эк., демогр. Мальтус, Томас Роберт (1766-1834; английский экономист, представитель классической школы в политической экономии; внес вклад в денежную теорию и теорию перепроизводства; наибольшую известность получил благодаря своей гипотезе о том, что население растет в геометрической прогрессии, а производство продуктов питания растет в арифметической прогрессии, что создает необходимость в ограничении рождаемости; также одним из первых ставил и пытался решить проблему кризисов перепроизводства; в 1815 г. высказал идею об убывающей предельной отдаче отдельного фактора производства)See:Англо-русский экономический словарь > Malthus, Thomas Robert
-
20 Minsky, Hyman Phillip
перс.эк. Мински, Хайман Филип (1919-1996; американский экономист, один из самых ярких представителей посткейнсианства; наибольшую известность получил благодаря гипотезе финансовой нестабильности, явившейся значительным вкладом в теорию делового цикла)See:
См. также в других словарях:
распределение, соответствующее нулевой гипотезе — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN null distribution … Справочник технического переводчика
Русская литература XVI века — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Содержание … Википедия
Древнерусская литература XV века — У этого термина существуют и другие значения, см. Древнерусская литература. Содержание 1 Оригинальные произведения 1.1 1400 е годы 1.2 1410 е годы … Википедия
Эволюция птиц — Реконструкция археоптерикса в Музее естественной истории Оксфордского университета … Википедия
Древнерусская литература XIV века — У этого термина существуют и другие значения, см. Древнерусская литература. Содержание 1 Оригинальные произведения 1.1 Первая четверть XIV века … Википедия
Происхождение птиц — Реконструкция археоптерикса в Музее естественной истории Оксфордского университета Овираптозавр Chirostenotes Энанциорнис относящийся к Enantiornithes Эволюция пт … Википедия
Эволюция и происхождение птиц — Реконструкция археоптерикса в Музее естественной истории Оксфордского университета Овираптозавр Chirostenotes Энанциорнис относящийся к Enantiornithes Эволюция пт … Википедия
Языки мира — Языки мира языки народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар. Общее число от 2500 до 5000 (точную цифру установить невозможно, потому что различие между разными языками и диалектами одного языка условно). К наиболее распространённым… … Лингвистический энциклопедический словарь
Ошибки первого и второго рода — Ошибки первого рода (англ. type I errors, α errors, false positives) и ошибки второго рода (англ. type II errors, β errors, false negatives) в математической статистике это ключевые понятия задач проверки статистических гипотез.… … Википедия
Квазары — (англ. quasar, сокращенное от quasistellar radiosource) квазизвёздные объекты, квазизвёзды, сверхзвёзды, небесные объекты, имеющие сходство со звёздами по оптическому виду и с газовыми туманностями по характеру спектров, обнаруживающие,… … Большая советская энциклопедия
Статистическая проверка гипотез — система приёмов в математической статистике (См. Математическая статистика), предназначенных для проверки соответствия опытных данных некоторой статистической гипотезе (См. Статистическая гипотеза). Процедуры С. п. г. позволяют принимать… … Большая советская энциклопедия